Авторка: Никки Крафт. Ссылка на оригинал: Altering Andrea: How John Stoltenberg Performs Editorial Surgery on Dworkin’s Sexual Politics Перевод и демотиватор: команда сообщества «Страшная и горжусь этим»: Юлия Курдибанская, Елена Скворцова, Наталья Чистова, Валерия Бакурова, Анна Морозова, Элтаморис Битлджус Правка: Marissa the Witch, Любовь Калугина

Дорогие единомышленницы Андреа!

Я получила электронное письмо от Джона Столтенберга, владеющего авторским правом на работы Андреа Дворкин, в котором он обратился с несколькими просьбами. У меня есть некоторые серьёзные опасения по поводу того, что он написал, и опасения эти будут главной темой этого письма вам.

В том электронном письме Джон просил, чтобы я опубликовала отредактированную версию статьи "Ты слушаешь, Хиллари? Президент-насильник – вот кто он" в онлайн-библиотеке Андреа Дворкин. Он хотел, чтобы я заменила старую версию на веб-сайте новой (напечатанной ниже). Заметным отличием между этими двумя версиями было то, что новая содержала намного больше текста Столтенберга и в расширенном введении, и в постскриптуме. Я расскажу вам, что произошло после этого.

Ниже приведён мой ответ Джону от 2 февраля 2016 года.

«Здравствуйте, Джон.

Если сравнить обновлённую версию статьи Андреа "Ты слушаешь, Хиллари? Президент-насильник -- вот, кто он" (2016) со старой, от 2007 года, становится ясно, что вы внесли в текст отражающие ваше мнение правки, которых я не ожидала и о которых ранее не знала. К примеру, я не догадывалась, что именно вы уже вырезали из версии 2007 года прежде, чем она попала в онлайн-библиотеку Андреа Дворкин. Я не знала даже о правке ключевых моментов её текстов. И как я теперь вижу, вы по крайней мере один раз перебросили предложение из одного абзаца в другой -- не просто вычеркнули или добавили кусочек. Бросается в глаза и избавление от эллипсисов. Теперь читательницы не смогут узнать, какой по её [Дворкин] замыслу была структура текста.

Что мне теперь неясно, так это сам текстовый источник. Правильно ли я поняла из ваших описаний обновлённой версии, что статья "Ты слушаешь, Хиллари? Президент-насильник -- вот кто он" -- лишь одна из 12 частей составленной Андреа рукописи объемом в 24 тысячи слов, которую вы нашли на её компьютере? Другими словами, это лишь более-менее целое эссе из немаленькой книги?

Как вам известно, правила сайта, которые Андреа сама разработала, а я полностью приняла, включают следующий пункт: это должен быть уголок - единственный в мире уголок! - где ей не нужно бороться с издателями, критиками, комментаторами. И где ее труды будут опубликованы как есть, без каких-либо изменений. На этом сайте читатель мог спорить с ней один на один, читая ее работу, не подвергаясь влиянию контекстуализации, или предположений других людей, или теоретических фильтров иного рода. Она хотела одного-единственного места в интернете, на которое она может рассчитывать, - и это всегда было так.

Соответственно, Андреа не хотела, чтобы ее тексты снабжали предисловием и анализом. Она хотела, чтобы на сайте были ее и только ее работы.

Она не приветствовала изменения в структуре или последовательности своей работы вплоть до точки с запятой; она не хотела, чтобы ее работа вообще изменялась кем бы то ни было.

Я прошу у нее прощения за то, что проигнорировала некоторые условия нашего с ней соглашения, когда выложила версию ее эссе от 2007 года. Во всяком случае, теперь возвращение к данному мной обещанию стало возможно с вашей помощью.

Я все понимаю: вы просто хотите, чтобы труды Андреа оставались актуальными. Но все же мне любопытно узнать, что вы думаете: согласны ли вы, что при обращении с этим фрагментом допустили вольность, которой она бы не хотела? Я понимаю, отчасти это за пределами редакторских привилегий и вызвано обстоятельствами, последовавшими за ее смертью. Но согласны ли вы, по крайней мере, что она хотела бы оставить этот фрагмент неотредактированным на своем сайте?

Мне бы хотелось, чтобы люди могли прочесть этот текст в неизменном виде, без правок. Не могли бы вы переслать мне cканы неотредактированной статьи Андреа Дворкин "Ты слушаешь, Хиллари? Президент-насильник -- вот кто он" в формате PDF?

Если эта статья есть у вас в виде текстового документа и вы готовы проставить в тексте пропуски, чтобы читательницы знали, где есть сокращения – согласно ее воле, это можно сделать, но нежелательно... И даже если бы мы поступили так, я бы всё равно настояла на своём: людям нужна возможность прочесть цельное, неотредактированное произведение в интернет-библиотеке Андреа Дворкин.

Надеюсь, вы согласитесь, что здесь попросту неуместны любые вырезки или вставки предложений, как и перестановки, и все прочее, из-за чего текст перестает быть тем самым текстом, который вышел из-под её пера после последней авторской правки, слово в слово, с сохранением порядка повествования.

Насчет вашего предисловия и всевозможных поправок: я могу вставить ссылку-перенаправление на отдельную вебстраницу с ними. Я не против, чтобы кто-то читал контекстуализацию или ваши заметки-пояснения. Но я хочу, чтобы в честь моей преданности Андреа на сайте все было написано так, как она написала, и содержало именно то, что она имела в виду.

Я надеюсь, что это все имеет смысл и что вы тоже хотите, чтобы ее сайт был именно таким, как она мечтала, как завещала.

Я буду благодарна, если вы пришлете мне неотредактированные эссе или подразделы большой рукописи, чтобы я наконец узнала, что входит, а что не входит в версии 2007 и 2016. Само собой, неотредактированные тексты не увидит никто, кроме нас: права принадлежат вам, и я даю вам слово, что ни одна часть не будет опубликована мною без вашего официального разрешения.

Спасибо за вашу помощь.